Leclerc zadovoljan korelacijom podataka: Od početka je sve funkcioniralo kako treba

Izdvojeno

Ante Vetma

Prije 2 godina 2 min 22 komentara

Unatoč dobroj formi Ferrarija, Charles Leclerc je oprezno optimističan uoči prve ovosezonske utrke – VN Bahreina.

“Zasad još uvijek ne možemo pričati o brzini. Međutim, nama je jako bitno da možemo odraditi velik broj krugova. Inženjeri imaju jako puno podataka i to je bitno zbog analize korelacije. Je li bolid brz? To još ne mogu reći…”

Pojasnio je i razlike u ponašanju novih bolida:

“Vrlo je različito u odnosu na prethodne sezone, vrlo agresivno. Osim toga, vidjeli ste fenomen dupinjanja koji se događao svima, ali ti skokovi na pravcima su se umanjili otkad smo ih iskusili u Barceloni. Bolidi su općenito teži i niži, a balans pri kočenju je drukčiji. Teško je zaustaviti bolid zbog dodatnih kilograma.”

Leclerc kaže da je atmosfera u Maranellu pozitivna, te da su zadovoljni podudaranjem predviđenih podataka i onog što je stvarno viđeno na stazi:

“Od početka smo imali jako dobru korelaciju između podataka sa staze i iz simulatora. Sretni smo jer je sve od početka funkcioniralo kako treba.”

Što se tiče očekivanja, kroz šalu je rekao:

“Rekao sam da bih volio pobijediti u 5 utrka, ali zapravo sam najprije rekao da bih volio pobijediti u 23 utrke. No, svi smo jako dobri i među nama postoje oni koji će se prilagoditi malo prije i malo kasnije. No, oni koji se prije prilagode imat će prednost u početku.”


Mišljenje autora🚂💨💨

Odgovor

22 komentara

  1. Blue Flag
    manualgearboxfan Prikaži

    Oni koji se prilagode prije ce imat prednost na pocetku…hmm tko bi rekao, dubokoumno nema sta..



    4
    4

    0
  2. Nigel Mansell
    The Simpsons Prikaži

    Mišljenje autora 🚂💨💨😂😂😂
    Može li pojašnjenje Ante? 😀



    3
    3

    0
  3. Alfa Romeo
    Tito Prikaži

    Molim autora clanka da mi objasni tu hrvatsku rijec dupinjanja …da mi objasni njeno znacenje i od cega je nastala … Hvala



    2
    0

    2
    • Dietrich Mateschitz
      Ante Vetma glavni urednik Prikaži

      da mi objasni njeno znacenje i od cega je nastala

      Dupin je životinja, pokret sličan njegovom pokretu je kolokvijalno nazvan “dupinjanje”.

      Ne postoji u hrvatskom rječniku kao što ne postoji “VN” za što svi znamo što znači zato jer je jezik živo tkivo, a značenje spojenih znakova dobivamo ovisno o kontekstu. Primjerice, nikome nije potrebno objašnjavati što znači spomenuto VN, ili sesija, ili livreja, bargeboard, bold, italic, manager, show, stream, pitlane, box, pitstop, undercut, overcut, slipstream, podcast, i tako dalje. Iako često nisu hrvatske riječi (ili ako jesu onda su neformalni izrazi) – ne treba ih dodatno objašnjavati.



      21
      21

      0
      • Alfa Romeo
        Tito Prikaži

        Primjerice, nikome nije potrebno objašnjavati što znači spomenuto VN, ili sesija, ili livreja, bargeboard, bold, italic, manager, show, stream, pitlane, box, pitstop, undercut, overcut, slipstream, podcast Naravno da nikome ne treba prevodit znacenje tih rijeci kad su to strane rijeci Ono sto sam ja vidio da bolidi rade poskakivanje ……. i mislim da vecina ljudi ce se sloziti sa mnom …I SVI OSTALI portali bas koriste hrvatsku rijec( kao i oni iz nase regije ) poskakivanje jer su svojim ocima vidjeli neku stvar ili osobu da to radi …… ako loptica skakuce dupin iskace iz mora itd …smatram da smisao rijeci dupinjanje nema nikakve veze sa bolidom f1. jer je to izmisljena rijec i pokusaj guranja neceg s cim nema veze ….. izvini mozda ce se autor uvrijediti ali ima ovdje i skolovanih ljudi i od mene i tebe pa neka oni presude



        5
        -2

        7

        • 057f1 zd Prikaži

          Da probamo s “vertikalno vijuganje” 😁



          6
          6

          0
        • Alfa Romeo
          Tito Prikaži

          Wapi hvala nainformaciji …… ako nema odvajanja od zemlje …onda isto tako ni dupin se ne odvaja od zemlje …. kako god ….kao sto sam rekao ego je jebena stvar …. a ja sam samo osoba koja je ne skolovana .. kako god jos 2 dana pa pocinje dupinjanje


          0
          -1

          1
      • Fia
        Cale od Lewisa Prikaži

        Najtocnije bi bilo da bolid stvara delfin efekt jer ko jos pliva tehnikom dupinjanja. Nego je delfin tehnika.Jer bolid ne skace od zemlje nego pliva na ovjesu.



        2
        2

        0
    • Nigel Mansell
      drv Prikaži

      Riječ “dupinjanje” je nastala kao prijevod engleske riječi “porpoising” i ima jednako doslovno značenje.
      Porpoise je pliskavica, koja je rođak dupina, a često se taj izraz koristi i za dupina u neznanstvenom govoru.
      Po meni je “dupinjanje” bolji izraz nego “pliskavičanje” ili nešto treće.

      Porpoising se u engleskom koristi za opis ponašanja bolida koji ima gibanje koje podsjeća na dupine dok plivaju i idu gore – dolje. Počela se koristiti otkad se prije dosta godina počeo koristiti ground efect, a s njime se pojavio i taj istoimeni problem. Englezi ne koriste “bouncing” ili neki sličan izraz tipa “poskakivanje”, zato što ono može biti uzrokovano bilo čime i dosta je neodređeno. Korištenjem ove riječi točno je definiran uzrok i problem i svi znaju o čemu se priča.

      Iako je i “porpoising” izmišljeni izraz, s njime nitko nema problema niti se smatra smiješnim, dok su izgleda u komentarima često ljudi opterećeni izrazom “dupinjanje”.



      9
      9

      0
      • Alfa Romeo
        Tito Prikaži

        PUno stranih rijeci ima vise znacenja ……. u ovome nema nikakve logike ni u prenesenom znacenju ……. znaci postoji jedna rijec u nasem rijecniku koja opisuje tocno sto bolidi rade …..a ta rijec nije koju su izmislili … iskreno hebe mi se kako ce se zvati …. ali kad netko procita clanak sa tom rijeci ……… sto ce prvo pomisliti ?



        5
        0

        5
        • Sebastian Vettel
          Pastor Prikaži

          Pa izvoli onda prevodi i ostale F1 pojmove ako ti se da. Mnoge nećeš naći u riječniku (ni engleskom ni našem), jer su većinom nastale opisujući neki specifičan dio ili pojavu u F1.



          4
          4

          0
        • Niki Lauda
          wapi Pretplatnik Prikaži

          Pa možda uposli dvije vijuge u glavi i sve će mu biti jasno. A kome nije jasno odmah ima jubito videa koliko ti srce hoće sa zornim prikazom pojave čak i usporenih….

          Možda da i plivačkoj federaciji predložiš da se plivački stil leptir preimenuje u dvoručno i sunožno plivanje kako bi svakom bilo jasno o čemu se radi….

          Svaka čast onima koji prevode nove izraze (porpoising je nova riječ i u engleskom) na hrvatski jer se tako stvara hrvatska terminologija.i obogaćuje hrvatski jezik. Kao što je suglasjem među najvećim stručnjacima za F1 (oni koji testiraju i razvijaju nove F1 bolide) pojava nazvana na engleskom novom riječi jer nijedna prije nije odgovarala zornom opisu ponašanja…. A ja bi nekako više vjerovao tim likovima da riječ ne postoji nego Titu.

          Skakutanje ili poskakivanje na primjer ne valja jer se bolid ne odlijepi od zemlje, samo na vlastitom ovjesu ide gore dolje….. Da bi poskočio ili skočio moraju ti se noge odlijepiti od zemlje. Jel tako?



          4
          2

          2
        • Alfa Romeo
          Tito Prikaži

          Wapi ako nije poskakivanje .. mozda bi mogla rijec znaciti vibriranje ….. usput sve ongleske rijeci nisu prevedene kao ova ali znamo znacenje pod sta se misli znaci ni ovu rijec nije trebalo prevoditi jer je totalno debilna ZA MENE ako vec koristimo hrpu stranih rijeci mogla bi ostati onda “porpoising”…. za mene je ovo cisti pokusaj guranja rijeci u hr jezik ….. i iskreno onaj tko je izmislio ovu rijec je do njegova ega ……


          0
          -4

          4
        • Alfa Romeo
          Tito Prikaži

          Pastor upravo tako ali nijedna ta rijec nije prevedena jer bi vjerojatno bila debilna usporedba zasto se nebi Zvala Kitanje jer i kitovi isto to rade


          0
          -2

          2
        • Blue Flag
          dFixxx3r Prikaži

          Kak ti se da tlaciti nas oko terminologije?

          Ne znam antu, ali ako je portal njegov, moze raditi s njime sta god hoce, pa i gurati pojedine termine. Ako ti ne odgovara odi na drugi portal.
          Njegov ego je izgradio uspjesnu pricu ovog portala, ako ga unisti forsiranjem pojmova bit ce njegova stvar.
          Ako se mene pita ti imas neki ego trip da tlacis na ovaj nacin i neces mi faliti na portalu ako odes.

          E al bedz ti je dobar. Forza alfa !



          3
          3

          0
        • Niki Lauda
          wapi Pretplatnik Prikaži

          Vibracije: cItat iz hrvatskog riječnika: “brzo periodično gibanje oko točke ravnoteže”

          Porpoising je točno određeno osciliranje ovjesa. Određeno i načinom i uzrokom. Ovjes može vibrirati ili oscilirati i zbog recimo neravnina na stazi ili rubnika ili …. Ovo su oscilacije zbog aerodinamičkog međudjelovanja podnice i podloge. Oscilacije podsjećaju na kretanje tijela dupina kroz vodu, pa…..



          3
          3

          0
        • avalon Prikaži

          Tito … “iskreno onaj tko je izmislio ovu rijec je do njegova ega ……” a možda je do tvoga ega šta već sa nekoliko komentara pokušavaš nametnuti svoje mišljenje . bi li sve ( za tebe ) bilo u redu da je pojam dupinanje “uokviren” navodnicima ? možda bi hrvatski jezični portal bija pogodniji za tebe jer ovo je F 1 puls ;)



          1
          1

          0
      • Alfa Romeo
        Tito Prikaži

        Wapi zamolio bi te da tu rijec stavis u ovu recenicu ….Kad gledam kako skakuću po pravcu pomislim da će u Baku odskakutat u Kaspijsko jezero



        2
        -2

        4
        • Niki Lauda
          wapi Pretplatnik Prikaži

          Druže Tito, možemo mi izmišljati razne fora rečenice, ali to ne znači da su točne. Bitan sastojak skakutanja je odvajanje od zemlje. Ovdje odvajanja od zemlje nema.



          3
          3

          0

Stvaramo uspomene zajedno!

Formula 1 je najbrže rastući sport na planetu, a Pulsmedia najaktivniji hrvatski sportski portal.

Kontaktiraj nas

Medijska prava

Sve fotografije vlasništvo su ekipa Formule 1 ili Pirelli media centra.

© Pulsmedia, guramo od 2015.