Hehe, nije preveo moj komentar: Bottas rastura
Preveo je "Bottas", ali ne i "rastura"
A @raca prevodi kao @breed
Yeah, it's on purpose!
Jedan je Leclerc!!
► Prikaži “Spoiler”
Odgovor na pitanje @dmj-a, koji je jedan od dvojice vozača sa preko 100 nastupa, za čije pisanje prezimena ne trebamo koristiti nijedno slovo koje mu se već ne nalazi i u imenu.
Edit
Isprobao sam kontra
Napisao na engleskom, na "engleskoj" verziji foruma, ono što bi trebalo biti otprilike "Vidi, fakat"
Kad ono ostade "See, fact"
Yeah, it's on purpose!
Jedan je Leclerc!!
► Prikaži “Spoiler”
Odgovor na pitanje @dmj-a, koji je jedan od dvojice vozača sa preko 100 nastupa, za čije pisanje prezimena ne trebamo koristiti nijedno slovo koje mu se već ne nalazi i u imenu.
avetma je napisao/la: 24.10.2020., 21:06
Treba ga malo naučiti, engine je dobar, ali imam još situacija za postelati da neke dijelove jednostavno zanemari, poput nadimaka.
Gledam svoje nedavne komentare i prijevod je dobar..
Svakako dobro radi, nije nas baš nešto bajan za prijevod..
avetma je napisao/la: 24.10.2020., 21:18
Sređeno je ovo da ostavi originalne nazive imena u komentarima...
Usput, hrvatski jezik je i dalje prioritet, ovo je hrvatski portal. Ovo je samo opcija za zalutale koji će doći na portal iz drugih država.
Ma jasno
Ali me baš interesovalo
Yeah, it's on purpose!
Jedan je Leclerc!!
► Prikaži “Spoiler”
Odgovor na pitanje @dmj-a, koji je jedan od dvojice vozača sa preko 100 nastupa, za čije pisanje prezimena ne trebamo koristiti nijedno slovo koje mu se već ne nalazi i u imenu.
Engleska verzija je dobra stvar. Ne znam koliko će to doprijeti van granica naseg govornog područja ali čini se fora.
Pulsmedia se ne može posramiti ni puno jačih portala s većim budzetima od kojih neki čak i svaku utrku izvjestavaju sa staze. Ali vjerujem da će i to doći uskoro.
Stvarno velika baza navijača se skupila ovdje i rasprave su većinu vremana konstruktivne i zanimljive.
Pohvale novinarima, Anti na organizaciji stvarno ste učinili nešto lijepo i kvalitetno. Vidim da se i broj članaka u zadnji tjedan dva dana usudio bi se reć utrostručio. Čak i kad smo imali pauzu tjedan dana.
Usao sam u verziju na Eng preko chroma pa sam se vratio na Hrv te sam zatim usao na forum i trazilo mi je da se logiram, upisivao sam podatke ali svaki put stranica me ne ne bi prepoznala,te bi opet iznova pokusao ali nista.
Sad sam ušao preko članka na fejsu, nista mi nije trazilo.
Ibarac00 je napisao/la: 24.10.2020., 21:24
Usao sam u verziju na Eng preko chroma pa sam se vratio na Hrv te sam zatim usao na forum i trazilo mi je da se logiram, upisivao sam podatke ali svaki put stranica me ne ne bi prepoznala,te bi opet iznova pokusao ali nista.
Sad sam ušao preko članka na fejsu, nista mi nije trazilo.
Hvala na pohvalama! Što se tiče logouta, forum zeza, to je stara boljka i nije povezana s prijevodima. A preko FB nemoj ulaziti, života ti
Ma prevodi vise manje sve ok. Naravno da neke rijeci koje mi izokrenemo nece prevesti kako treba , kad "engine" nikad nije cuo za njih.
Kvalifikacije=kvale je samo jedan od primjera na koji sam naletio. Engine sigurno nemoze znati da se misli da kvalifikacije